บทความ

ยุคนี้เป็นยุคที่คนไทยสื่อสารกันไม่รู้เรื่องมากที่สุด


ผมรู้สึกว่า ยุคนี้เป็นยุคที่คนไทยสื่อสารกันไม่รู้เรื่องมากที่สุด คล้ายกับกำลังพูดกันคนละภาษาซึ่งสุดท้ายก็ต้องตัดสินด้วยกำลังกายเป็นคู่ๆ เช่น คู่เสื้อแดงกับเสื้อเหลือง เสื้อแดงกับรัฐมนตรีอุเทนกับปทุมวัน ต่อไปอาจรวมถึงคู่หมอดูกับนักร้อง และพี่ฟลุคกับน้องธรรมดาด้วย

ขณะที่บางคู่ต้องตัดสินด้วยกำลังเงิน เช่น คู่ตำรวจจราจร กับแทกซี หรือ มอเตอร์ไซค์ เป็นต้น
.

เวลาคนไทยด้วยกันพูดกันไม่เข้าใจ บางที “คนกลาง” ก็พอช่วยได้ เช่นเดียวกับเวลาพูดกับฝรั่งไม่รู้เรื่อง ต้องอาศัย “ล่าม” แต่ถ้าเจอล่ามเฮงซวย แบบพวกที่แปล “ซับนรก” ในหนังแผ่นผีคงไม่แคล้วต้องตีกัน

พูดถึง “ซับนรก” ซึ่งย่อมาจาก “ซับไทเทิลจากนรกขุมสุดท้าย” แม้ผู้รู้จะบอกว่ามันเป็นฝีมือของโพรแกรมแปลภาษา แต่ถึงยังไงก็ต้องมีมนุษย์คอยควบคุมดูแล และมนุษย์ผู้ผลิตหนังแผ่นผีนั่นแหละที่เราควรชี้หน้าด่ามัน “แหม…ทำไปได้…ไอ้นรก !”

ในเวบพันทิพ มีผู้เอาตัวอย่าง “ซับนรก” มารวบรวมไว้ จึงขออนุญาตนำมาเผยแพร่ต่อนะครับจะได้แน่ใจกันไปเลยว่า “นรกมีจริง”

1. “FREEZE !” = “การแข็งตัว !”
2. “HANG ON.” = “ห้อยไว้”
3. “KING OF GONDOR” = “เจ้าแห่งคอนโด!!” (จาก LOTR)
4. “HE’S FALLING DOWN.” = “เขากำลังล้มเหลว” (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก)
5. “UH, MR. PATHETIC,YOU’VE HAD A CRUSH ON HER SINCE HIGH SCHOOL.” = “คุณพาเธทิค คุณชนหล่อนตั้งแต่อยู่ ม.ปลาย” (จากเรื่อง GARFIELD)
6. “I THINK THAT’S NOT RIGHT.” = “ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา” (จากเรื่อง PRINCE AND ME)
7. “HOLY S-H-I-T!” = “อุจจาระศักดิ์สิทธิ์!”
8. “COME ON, MAN.” = “มานี่อย่างลูกผู้ชาย”
9. “FINE !” = “ค่าปรับ!”
10. “OH MY GOODNESS.” = “โอ้ความดีของฉัน”
11. “WHERE’S THE HEAD?” = “หัวอยู่ไหน ?”……”I’M GONNA GO TO THE HEAD” = “ฉันจะไปที่หัว” (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)
12. “COUNT DOOKU” = “คำนวณดูกู!!” (จาก STAR WARS: EPISODE II)
13. “KEEP THE CHANGE.” = “ให้มันเปลี่ยนแปลง” (จากเรื่อง MY BIG FAT GREEK WEDDING ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บเงินทอนไว้)
14. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย…”DON’T WORRY, I GOT YOUR BACK.” = “ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ”
15. “BLUE PILL, RED PILL.” = “หมอนน้ำเงิน หมอนแดง” (จาก THE MATRIX)
16. “WHAT ARE YOU UP TO?” = “คุณจะขึ้นไปถึงไหน ?” (จาก PIRATES OF THE CARRIBIAN)
17. “I’ M FINE.” = “ฉันคือค่าปรับ”
18. แกนดาล์ฟ : “DON’T TEMPT ME FRODO”. = “อย่าล่อข้า โฟรโด” (LOTR)
19. “SHUT UP, BABY.” = “ปิดประตูซะเด็กน้อย”
20. “MAY THE FORCE BE WITH YOU.” = “บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ”
21. “I’LL KICK YOUR ASS.” = “ฉันจะยอมเป็นเมียแก”
22. เครื่องบินกำลังจะตก…”MAYDAY ! MAYDAY !” = “วันแรงงาน ! วันแรงงาน !”
23. “GOOD MORNING, HONEY.” = “สวัสดี คุณน้ำผึ้ง”
24. จาก NOTTING HILL…”TIME FOR BED.” = “ขึ้นเตียงกันเถอะ”
25. จาก THE TERMINAL พนักงานบอกให้พระเอกกรอก LIGHT-GREEN FORM …”กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ”
26. “DO YOU WANT TO TAKE A SHOWER ?” = “เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม ?” (จาก MONSTER)
27. “TO THE FAIREST.” = “ให้คนที่แฟร์ที่สุด”
28. “FAREWELL.” = “แฟร์ดี” (จากเรื่อง HELEN OF TROY)
29. “IT’S MY FATHER’S PLANE.” = “นี่คือแผนของพ่อฉัน” (ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ)
30. “COME ON.” = “มาบน”
31. “CAN YOU HEAR ME ?” = “กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย ?”
32. “CAN I HELP YOU ?” = “กระป๋องฉันช่วยเธอ”
33.” WHAT’S GOING ON ?” = “อะไรกำลังไปบน ?”
34. “WHAT’S UP ?” = “อะไรขึ้น ?”
35. “YESTERDAY, I MISSED THE TRAIN” = “เมื่อวานนี้ฉันคิดถึงรถไฟ”
36. “OH MOTHER DAMN ! SHE SHOT AT YOU WITH HER EYE CLOSE !” = “โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ”



------------------------------
เรื่องโดย : สายยศ สุวรรณหงษ์
นิตยสาร 4WHEELS ฉบับเดือน พฤษภาคม ปี 2552
คอลัมน์ : คุยข้างแคมพ์
ลิงค์สำหรับแชร์ : https://autoinfo.co.th/RVHPw
อัพเดทล่าสุด
10 Apr 2018

Buyer's Guide | คู่มือซื้อรถ

Model Start Price (THB)
1.
3,299,000
2.
5,399,000
3.
6,799,000
4.
3,249,000
6.
53,500,000
8.
3,600,000
9.
4,539,000
10.
13,339,000
11.
2,999,000
12.
1,749,000
13.
1,800,000
15.
499,000
16.
979,000
17.
990,000
18.
4,090,000
19.
1,699,000
20.
13,500,000
  • MAIN SEARCH
  • EASY SEARCH
Make
Model
Price
Engine
More Option >
วัตถุประสงค์ในการใช้รถ (ประเภทรถ)
งบประมาณ
พฤติกรรมการขับรถ

Follow autoinfo.co.th